Belajarlah mengucapkan terima kasih dan permintaan maaf dalam bahasa Jepang
Mari belajar untuk mengucapkan kata-kata terima kasih dalam bahasa Jepang ketika seseorang membantu Anda atau melakukan sesuatu untuk Anda selama bekerja di Jepang. Selain itu, saat Anda melakukan kesalahan dalam pekerjaan, sangat penting untuk secara jujur meminta maaf tanpa alasan. Orang yang selalu alasan tidak akan disukai oleh siapapun.
Kata-kata terima kasih dalam bahasa Jepang
Mengungkapkan rasa terima kasih sangatlah penting. Ketika Anda pergi ke Jepang untuk magang atau bekerja dengan visa Tokutei Ginou, banyak orang akan membantu Anda. Mereka akan mengajari cara kerja, membantu Anda saat Anda kesulitan, dan lain sebagainya. Anda tidak dapat hidup sendiri. Anda selalu dibantu oleh orang lain. Jangan pernah lupa untuk mengucapkan terima kasih, dan sampaikan rasa terima kasih Anda saat kesempatan itu muncul.
ありがとうございます
“ありがとうございます” adalah kata dalam bahasa Jepang yang berarti “Terima kasih” dalam bahasa Indonesia. “ありがとうございます” adalah ungkapan terima kasih yang dapat digunakan kepada siapa pun. “ありがとう” adalah ungkapan terima kasih yang digunakan kepada keluarga, teman, atau anak-anak yang lebih muda dari kita sendiri, oleh karena itu, bagi orang yang bekerja di Jepang, disarankan untuk menggunakan “ありがとうございます” daripada “ありがとう”.
どういたしまして
“どういたしまして” adalah jawaban atas ucapan “ありがとうございます” dalam bahasa Jepang. Dalam bahasa Indonesia, kita mengucapkan “Sama-sama”. Meskipun banyak orang belajar kata “どういたしまして” dari buku pelajaran bahasa Jepang, namun sebenarnya kata tersebut jarang digunakan di Jepang. Ketika digunakan kepada seseorang yang lebih tinggi posisinya, seperti atasan, kata “どういたしまして” dapat memberikan kesan superioritas atau kesan bahwa seseorang telah melakukan sesuatu untuk orang tersebut. Oleh karena itu, ketika seseorang mengucapkan “ありがとうございます”, lebih baik untuk menjawab dengan “こちらこそ ありがとうございます” atau “いいえ、こちらこそありがとうございます”.
ありがとうございました
“ありがとうございました” adalah bentuk lampau dari “ありがとうございます”, kata yang menyampaikan rasa terima kasih untuk kejadian yang telah terjadi di masa lampau.
Contoh penggunaannya adalah ketika seseorang memperlihatkan terima kasih kepada seorang senior setelah dia diundang makan, “せんぱい, ごちそうさまでした!” atau “せんぱい, ありがとうございました!” Namun, tidak masalah jika Anda menggunakan “Arigatou gozaimasu” untuk kejadian di masa lampau.
すみません / すいません
“すみません” adalah kata yang digunakan ketika seseorang meminta maaf atau saat mengajak bicara orang yang tidak dikenal, namun orang Jepang juga menggunakan kata ini sebagai ungkapan terima kasih. Biasanya, disarankan untuk menggunakan “ありがとうございます” saat mengungkapkan rasa terima kasih, namun di beberapa situasi, misalnya ketika Anda menolong seseorang yang menjatuhkan barang di kereta di Jepang, banyak orang Jepang yang mengucapkan “すみません” sebagai bentuk terima kasih, bukan “ありがとうございます”.
Mengungkapkan rasa terima kasih itu penting
Di Jepang, sepertinya jumlah orang yang mengucapkan “ありがとうございます” semakin sedikit. Terutama kepada keluarga, teman, dan orang-orang terdekat, mari kita biasakan untuk mengucapkan rasa terima kasih atas hal-hal kecil sekalipun. Hanya merasa bersyukur saja tidak cukup. Katakanlah dengan tegas dan jelas melalui kata-kata.
Kata-kata permintaan maaf dalam bahasa Jepang
Saat bekerja di Jepang atau dalam kehidupan sehari-hari di Jepang, mungkin ada saat-saat di mana Anda perlu meminta maaf atas kesalahan kecil atau situasi yang memerlukan permintaan maaf ringan. Untuk itu, penting untuk memahami dan dapat menggunakan ekspresi permintaan maaf dalam bahasa Jepang dengan baik.
ごめんなさい / ごめん
“ごめんなさい” adalah salah satu kata maaf yang mengandung nuansa sopan, namun juga merupakan bentuk perintah. Oleh karena itu, kata ini tidak digunakan dalam konteks bisnis dan lebih baik digunakan hanya di antara keluarga atau teman dekat. Ketika digunakan dengan teman, seringkali kata yang lebih ringkas seperti “ごめん” atau “ごめんね” yang lebih umum digunakan. Meskipun orang Jepang mungkin menggunakan “ごめん” saat berbicara dengan Anda, Anda sebaiknya tidak menggunakan “ごめんなさい” saat bekerja bersama orang Jepang.
すみません / すいません
“すみません” sebagai ungkapan permintaan maaf adalah ungkapan yang relatif ringan untuk menyampaikan permintaan maaf atas kesalahan yang kecil. Misalnya, ketika Anda tanpa sengaja menginjak kaki orang lain atau bertabrakan dengan seseorang di kereta, Anda dapat menggunakan “すみません”.
すみませんでした / すいませんでした
“すみませんでした” adalah kata permintaan maaf yang cocok digunakan oleh orang yang bekerja di Jepang dengan program magang atau Tokutei Ginou. Jika melakukan kesalahan dalam pekerjaan, penting untuk segera meminta maaf dengan mengatakan “すみませんでした” tanpa alasan atau penjelasan. Jangan pernah menggunakan “ごめんなさい” kepada seseorang yang lebih senior.
申し訳ございません / 申し訳ございませんでした
“申し訳ございませんでした” adalah ungkapan permintaan maaf yang lebih sopan daripada “すみませんでした”. Jika lawan bicara sangat marah atau dalam situasi yang sensitif, menggunakan “申し訳ございませんでした” akan menyampaikan rasa permintaan maaf dengan lebih kuat.
Ingatlah untuk selalu bersyukur!
Kami senang melihat semua orang cepat beradaptasi dengan bekerja di Jepang, tetapi satu hal yang membuat kami khawatir adalah bahwa ketika seseorang terbiasa, rasa terima kasih bisa memudar. Ketika Anda banyak dibantu, ada orang yang menganggapnya sebagai hal yang biasa. Tidak hanya dalam pekerjaan di Jepang, tetapi juga dalam hidup, jangan lupakan rasa terima kasih dan ingatlah bahwa tidak ada yang dianggap sebagai hal yang biasa.
LPK Jepang tidak akan mengajarkanmu bahasa Jepang yang sebenarnya digunakan oleh orang Jepang di tempat kerja, jadi pelajarilah dengan baik dan latihlah imajinasimu berkali-kali agar bisa menggunakannya saat kamu berada di Jepang.